A Christmas Carol by Charles Dickens | Topへ | |
David Copperfield | ||
|
||
Stave One マーリーの亡霊 「クリスマス・キャロル」とはクリスマスの祝い唄で、これを歌って家々を廻る習慣があった。 ディケンズはわざわざ表題に散文によるクリスマスキャロル A Christmas Carol in proseとしている。(1843年版) だから、この物語は、Stave One(第1節)から始まる。Chapter Oneからではない。 主人公スクルージの共同経営者のマーリーは7年前に確かに亡くなっており(as dead as a door-nail) そのマーリーが化けて出てくるという話である。 スクルージがいかに、ケチで冷酷な男であるか?、 Oh ! but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge I a squeezibg, wrenching, grasping scraping, covetous old sinner ! 「彼はひきうすを掴んだら放さないようなけちな男であった。 あのスクルージは! 搾り取る、捩じりとる、ひっかく、かじりつく、貪欲ながりがり爺であった。・・・」(村岡訳) 誰からも好かれず、犬も敬遠する程であった。霧のロンドンは冷え込みがきつい。スクルージの事務所では、暖房も倹約、書記も凍えそう。 そこへ、元気な甥のフレッドがクリスマスの挨拶にやって来たり、献金を募る男も来る。戸口で、クリスマス・キャロル歌う人たちも来るが、みな、冷たく追い返す。クリスマスのための1日の休暇願う秘書にも冷たい。 独り侘しく、夕食を済ませて、自宅に帰る。自宅のノッカーがマーリーの顔に見える。気を止めずに、部屋に入り、落ち着いたあたりで、マーリーの幽霊が出て、物語の本題に入る・・・・ あなたは、どんな本で「クリスマス・キャロル」を読んでいますか? 原書も翻訳も沢山あって迷いますね。私は写真のような本を手元に置いて読んでいます。 The Annotated Christmas Carol by Charles Dickens Illustrated by John Leeh An introduction, notes, and bibliography by Michael Patrick Hearn 1977 いつ入手したか記憶が無いが、超オタク的注釈書。本文の倍くらい注がある。 スクルージの秘書の給与は週給15シリングであるが、注によると当時の平均的な報酬だという。 ディケンズの細やかな描写は、ロンドン市民の心を掴んだものと思う。注は当時のロンドンを髣髴とさせる。 John Leechの挿絵の外多数の挿絵がある。 いま、アマゾンで調べたら、ハードカバーで8千円以上する。 A Christmas Carol Illustrated by Arthur Rackham 人物評とカラー挿絵12、白黒18 クリスマス・キャロル 村岡花子訳 新潮文庫2022 初版1952年、2011年に親族の手で一部改定。例えば カロルをキャロル クリスマス・キャロル 越前敏弥訳 角川文庫2022 2023・10・12 |
wikipedea |
|
マーレ―の幽霊の登場のさせ方、スクルージの対応、そして、第二節へと繋ぐやり方。ディケンズの作家としての描写力の凄さを見事に発揮していた。 John Leech(右)の挿絵も見事。鎖を巻きつけ、顔に白い布巻きつけ、この布を外すと、顎が胸まで落ちる。 Rackham(下)の幽霊の透明感を良く出しているが、スクルージと接近しすぎ。 ラッカムには、窓から見る幽霊たちの飛行など未だある。 2023・10・12 |
||
|
||
ルイス・キャロルとディケンズと幽霊 今、ディケンズの『クリスマス・キャロル』を読んでいる所ですが、幽霊の出し方があまりに上手く、スクルージの対応を含め、その挙動などが、生き生き(?)と描かれているの感心しています。 ふと、ルイス・キャロルにも、幽霊が主人公の『ファンタスマゴリヤ』という小品があることを思い出し、ルイス・キャロルとディケンズの関係を知りたく、彼の蔵書を調べて見ましたら、ディケンズの本が26冊もあり、うち初版本9冊。『クリスマス・キャロル』は、1873年版とディケンズの手稿の複写本入っていました。(Lewis Carroll Among His Books by Charlie Lovett) キャロルがディケンズを愛したことが分かりました。
二人のことや幽霊好きのイギリス人についてなど、そんなことを調べた方はいらっしゃいますか?
以上 2023・10・14 FBへの書き込み 『ハムレット』の先王の幽霊については、『クリスマス・キャロル』の冒頭にも、ディケンズは触れているのだが、英米文学における幽霊の系譜など、どなたか書いておられるかもしれない。 私の読んだ中で思い出すのは; イーデス・ウォールトン『幽霊』(薗田美和子・山田晴子訳) alice-it.com/syohyo/sonodaghost.html The Woman in Black by Susan Hill park18.wakwak.com/~aliceintokyo/esandokusyokai/esandokusyokai.html 積読本では The Guost Stories of M.R.Jamesがある。 2023・10・27 |
|
|
|
||
Stave Two 過去の精霊 マーリーの幽霊(Ghost)の予告どおり、最初の 精霊 (Spirit)が 現れる 。現れるまでの描写上手い。文中では幽霊も 精霊も 区別されずに 使われている。 来訪の目的を尋ねると「お前の改心(reclamation)のためだと言う。 精霊は 、幼年期の スクルージ の 世界に 連れて行き、 そこでは ぽつんと 本を読んでる 自分の姿を 浮かび上らせる。 これは スクルージ だけでなく ディケンズの 少年期の経験 を反映している と言われる 。 愛読書だった「アラビヤン・ナイト」や「ロビンソン・クルーソー」の人物も登場。デイビッド コッパーフィールド の中で 父親の 蔵書を読む シーンが出てくるが それと重なる 。 かって、ディックと一緒に奉公していたフェジウィグさんの所のクリスマスパーティの様子が、導入から、終わりまで、見事に、生き生きと描かれていて、これは翻訳では写せない。In came 誰誰と8回繰り返し、登場人物を紹介した上に、In they all cameと2回繰り返し、そのにぎやかさを示し、ダンスやゲームの世界が繰り広げられる。 幽霊が、3,4ポンドの出費は金持ちのフェジウィグさんには大したことではない、との発言に、スクルージは猛反発する。 彼の回心のきっかけともなっている。(右図) 最後は、かっての恋人との別れのシーンとその恋人のその後の幸せな家庭生活を覗かされ、スクルージは耐えがたくなって、幽霊にextingisher-cap、消灯器をかぶせる。 消灯器は、蝋燭を消すための円錐状の道具。 2023・11・20 |
英語で幽霊を表すのに ghost, spritt, spector, phantam, apparition, illusion があるが、余り厳密な区別を付けずに使っているようである。 ディケンズの幼年期の本については、 デイヴィッド・コッパーフィールドの第4章参照。 過去の精霊が子供の姿をしていることについて、Christkind(Father Christmasサンタクロースと対になる子供)を模している。姿が具体的。itで表されている。(Hearn注) 中央がフェジウィグ夫妻 |
|
|
||
Stave Three 現在の精霊 次の幽霊がどんなものか、スクルージも読者も期待しているのだが、なかなか現れない。ディケンズの上手い所である。 現在のクリスマスの霊は思いもかけない程リ立派な者であった、(右図) 事務員のボブ・クラッチっトの家庭へ連れて行かかれる。クリスマスの華やかな団らん。そこには足の悪いのティム坊やもいる。 奥さんは二回裏返しした服を着ているが、安物の、6ぺンスにしてはよく見える素晴らしいリボンを付けている。(poorly in a twice-turned gown, but brave in ribbons, which are cheap and make a goodly show for sixpence.)下記註 最高のガチョウ丸焼き、プディング。 貧しい人々のクリスマスを祝う風景、そして、陽気な甥の一家、音楽やゲーム、そのゲームには、20の扉のようなものもあって、スクルージが笑の種となっている。 貧しいながら、楽しい一家!ティムの存在も大きい。 貧しい人たちもこの日だけお祝いている情景も見せられる。 次に陽気な甥フレッドのの家庭の風景:音楽、ゲーム、スクルージも笑いの種にされているのだが、彼はこの場を去りがたく見ている。 最後の霊はみじめな男の子と女の子を示す。 注:貧しいながら、精一杯の装いをしたクラッチっトの奥さんの姿が目に浮かぶ。こんなところに目を付けるディケンズが好きである。 ここでのbraveは勇敢なという意味ではなく、すばらしく美しいという意味である。 シェイクスピア、『テンペスト』のミランダの台詞が有名。 |
John Leechの挿絵 私は、この節を読んで、「貧乏の経験は宝である。お陰でディケンズが分る」るという感動を得た。 ディケンズの人間理解の深さは、彼の若い時の貧乏にある。もう一つは、若い時の読書。ここで、表現力も身に着けた。いずれも、『デーヴィッド・コパフィールド』にも取り上げられている。 2023・12・4 |
|
|
||
Stave Four 未来の精霊 最後の幽霊は、黒ずくめで、手だけを出しいている。(右図) 終始、無言で、手で何かを指し示しているだけ。 一口に言って、自分の死後を見せられるのであるが、その死にに伴っての人々の動きが示される。誰もその死を悼んでくれる者はいない。 寝室のカーテーンを剥ぎ取って、古物商に売りに来る女と古物商との対話のリアルなこと。 死から自分を振り返ることが、スクルージと共に、読者にも死があることを思い起こすことになる。 |
John Leechの挿絵 |
|
|
||
Stave Five 事の終わり 自分の過去、現在、未来への旅が、一瞬の出来事、夢だと分かり、今日がクリスマスの当日だと知った時のスクルージの歓びが読者に伝わってくる。 まず、自分が生きていて、未来がある。埋め合わせが出来ると知った歓び。 Best and happiest of all, the Time before him was his own, to make amends in ! 暗い内容を持つ3つの節(章)を重ね、最後に、その緊張を解放するディケンズの筆力は見事。 幸福の正体を掴んだという歓びに、スクルージは笑が止まらない。 読者にも幸せなフィナーレ。 ****** クリスマスはどんな日? 第1節でフレッドが言っている。 クリスマスって、ほんとうにすばらしいなあって。だって親切になって、心がおおらかになって、情け深くなる・・・・ほんとうに楽しいときですよ。一年の長いカレンダーの中でも、このときばかりは、男も女も内に閉じこもっていた心を開くんです。そして、育ちのちがう者もみんな墓場までいっしょに旅をしていく道づれなんだと思い、別の道を歩いている毛色のちがうやつらなんて思わないんですよ。・・・ (こだまともこ訳) “Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas time, when it has come round—apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that—as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!” |
この作品の私のまとめ 守銭奴で、人付き合いの悪いスクルージが、3度の精霊の来訪によって、改心して、心優しい真人間に変化したと読むのは皮相な読み方である。 まず、優れた文章によって、登場人物、風景、経済をリアルに映し出しており、例えば幽霊の出し方にしてもその語り口は秀逸。文章を読むだけで、訴えるものがある。作品の価値はまず文章なのである。(翻訳ではなかなか移せない。)リアリティーのある描写は読者に「生きている」という印象を与えるのである。 最後に、クリスマスの朝、目覚めて、スクルージが、欣喜雀躍するのはなぜか? 人を幸せにすることが、自分の幸せと悟ったからである。 幸せとは、家族をはじめ、友人、仲間、社会と、皆の中にあって初めて味わうことが出来るものである。 アドラー心理学で言えば、共同体感覚にめざめたのである。 幸福とは何か?クリスマスの日に、思い出そうではないか? これがディケンズのメッセージであり、『クリスマス・キャロル』が名作である所以である。 クリスマス・キャロル=クリスマス賛歌というタイトルの意味である。 2023・11・25 |
|
|
||
『クリスマス・キャロル』 こだまともこ訳 杉田比呂美絵 講談社 大きな文字の青い鳥文庫 2011年 開いてみて、その字の大きさに驚いた。読んでみて、その流ちょうな訳文に感心した。 ディケンズの『クリスマス・キャロル』は、内容より、まず文章の上手さ、面白さで、名作なのであるが、翻訳してしまうと、その上手さが半減してしまいます。どうしても意味を落とさずに訳そうとするので、原文の、勢い、艶、ユーモアが失われるのである。 こだまともこ訳は、ディケンズ的文章の勢いを写している。 子供向けの本であるが、やさしく再話したものではなく、堂々たる翻訳で、大きな活字で目に飛び込んで来るので、精気に充ちているように思える。 子供向けの本ですが、大人にもお勧めです。 2023・11・23 |
右下の新潮文庫の活字と較べて見てください。 |
|
|
||
①『クリスマス・キャロル』小学館学習まんが まんが:小林たつよし 2012年 ストーリーをかなり正確に紹介していている。作画も素晴らしい。 数人の共同作業で良くまとまっている。 ワンポイント・コラムがあって、イギリスの貨幣の説明がある。 15シリングを2万円相当としている。 最後のページにThe common welfare was my business 「みんなの幸福こそが私のなすべき仕事だった」という。マーレ―が第一節で言う台詞を掲げている。 ②『クリスマス・キャロル』ブレッド・ヘルキスト絵 三辺律子 訳 表紙を含めて20葉の絵本である。一種の画集と見た方が良いのかもしれない。絵は力作である。 ディケンズの何処を摘出したのか、そんな興味で見ると良い。 ******** 『クリスマス・キャロル』は『不思議の国のアリス』と同様、翻訳、映画、アニメ・・・・沢山の派生物があって、これをオタク的に追うと切りがないので、一応この辺で中断します。 2023・11・17 |
①のマーレ―の亡霊 ②のマーレ―の亡霊 |
|
クリスマス・キャロルの文章の素晴らしさ
豊島区図書館友の会読書クラブのオンラインの読書会「クリスマス・キャロル」は2023年11月2日にありました。奈良、京都、ハノイからの参加社11名。その中でも英国人のBarkerさんの発言が、ディケンズの文章の魅力に触れておられ、我が意を得たりと共感いたしました。 島崎陽子さんが、FBに記録を留めてくださっているのですが、すばらしいディケンズ論ですので、ここに全文コピーしておきます。 ********** FBからの転写。ゴシックは宮垣。 Ted Barkerさんより オンライン最後の締めにTedさんよりいただいた言葉がこちらです。
“Be Kind for everyone is fighting a hard battle“
・・・・・
GJB Nov 19 2023
Notes on “A Christmas Carol"
I haven’t read “A Christmas Carol” since I was a small child. And probably
I read a simplified/abridged version suitable for children. So this Even
now the story appear every year in many different forms - in the theatre,
onTV, as animated cartoons and as books for chidren. Although the novel
was written in 1834, it has a unique in English peoples hearts. It changed
the way we think about and celebrate Christmas. On re-reading it for the Zoom group I also realize that it was really well
written. It is very different in style from several other Dickens novels
that I read in high school and if you look at other English novels written
in the 1840’s such as "Wuthering Heights" or “Vanity Fair"
Christmas Carol was written in a much, much more modern English prose style.
I found the story to be very visual. The way in which the three ghosts appear and lead Scrooge through past present and future are imagined in a way that a movie scenario writer might imagine them. Again another indication of Dickens amazing visual imagination. In fact while reading the story, I felt that the exaggeration of characters scenario are perfect for an Anime or Manga. Dickens had a very hard life as a child and his vivid memories of his experiences when he was young made him into a social reformer, which you can really see in this or “Oliver Twist”. If Dickens had lived in the 20th century he would certainly be a socialist
Although “Christmas Carol” would never win a Nobel Prize for Literature, it created a Trillion Dollar business. Before the novel was published, Christmas was a low-level religous celebration. Easter was a much more important event. The story introduced the idea of Christmas being a time for family gatherings, delicious meals, fun activities, and acts of kindness. These themes became central to the holiday, greatly influencing English Christmas traditions and since this was just before the British Empire reached it’s peak Christmas as described in and the story is now recognized globally. I guess that one of the main themes in the novel is redepmption. A very Christion trait that was sadly missing in the early days of the Indistrial Revolution in Britain. The way in which d Ebeneze Scrooge changes from a cold-hearted individual to a warm, generous person really embodies the idea of redemptionand is something that Dickens certainly wanted to teach people. Another theme is promoting kindness and charity (giving to the poor, etc.). Ebenezer is a initially lacking in generosity and compassion but his journey towards becoming more caring and charitable highlights the importance of these qualities. Dickens used this transformation to encourage his readers to be considerate and helpful, especially towards those in need, a message that resonates strongly during the Christmas season. Thank you for selection this book as our last reading before Christmas. A great choice!
— ted
“Be Kind for everyone is fighting a hard battle“
2023・12・6 |
GJB 2023年11月19日 クリスマス・キャロル』についてのメモ
『クリスマス・キャロル』を読むのは小さい時以来だ。そしてお そらく、子供向けに簡略化されたものを読んだのだろう。その ため、今でもこの物語は、劇場、テレビ、アニメ、子供向けの
本など、さまざまな形で毎年登場する。 この小説が書かれたのは1834年のことだが、イギリス人の心 の中には独特のものがある。クリスマスについての考え方や祝
い方を変えたのだ。 ズーム・グループのために再読してみて、この小説が本当によ く書けていることもわかった。高校時代に読んだディケンズの 他の小説とはスタイルが全く違うし、1840年代に書かれた他
のイギリス小説、例えば『ワザリングハイツ』や『ヴァニ ティ・フェア』を見てみると、『クリスマス・キャロル』は もっともっと現代的なイギリスの散文スタイルで書かれてい
る。 私はこの物語がとても視覚的だと感じた。3人の幽霊が登場 し、スクルージを過去・現在・未来へと導いていく様子は、映 画のシナリオライターが想像しそうなものだ。ここでもまた、 ディケンズの視覚的想像力の素晴らしさがうかがえる。
実際、この物語を読みながら、登場人物のシナリオの誇張は、 アニメやマンガの扱いにとても適していると感じた。 ディケンズは幼い頃、非常に苦しい生活をしており、その時の体験を鮮明に記憶しているため、この作品や、例えば『オリ
バー・ツイスト』のような社会改革者になったのだ。 もしディケンズが20世紀に生きていたら、間違いなく社会主義 者になっていただろうね。) クリスマス・キャロル』はノーベル文学賞を受賞することはな
かったが、1兆ドル規模のビジネスを生み出した。この小説が 出版される前は、クリスマスは低レベルの宗教行事だった。 イースターはもっと重要なイベントだった。
この物語は、クリスマスは家族が集まり、おいしい食事をし、 楽しい活動をし、親切な行いをする時だという考えを紹介し た。これらのテーマはクリスマスの中心的な行事となり、イギ
リスのクリスマスの伝統に大きな影響を与えた。 この小説の主要なテーマのひとつは、"redepmption"(贖罪)な のだろう。産業革命初期のイギリスには、残念ながら欠けてい
たキリスト教的特質だ。エベネス・スクルージが冷淡な人間か ら温かく寛大な人間に変わっていく様子は、まさに贖罪の考え を体現しており、ディケンズが人々に伝えたかったことである
ことは間違いない。 もうひとつのテーマは、優しさとチャリティー(貧しい人への 施しなど)の促進である。エベネザーは当初、寛大さや思いや りに欠けていたが、彼が思いやりと慈愛に満ちた人間になるま
での道のりは、こうした資質の重要性を浮き彫りにしている。 ディケンズはこの変化を利用して、読者に対して、特に困っている人に対して思いやりと親切心を持つよう促した。
クリスマス前の最後の読書としてこの本を選んでくれてありが とう。素晴らしい選択でした! - テッド "
誰もが厳しい戦いに挑んでいるのだから、親切であれ“
|